Ghjallicu meiu
rè di l'orestu
mi piace a to virdura !
À la fritura
boscu è maghjera
s'anu lasciatu
a capillera
ma tù l'altieru
rè di l'orestu
ti teni a to vistura
Tù chì Natale
messe ind'è noi
à la festa più bella !
O la dulcezza
è tanta gioia
tutta la ropa ch'è tù dai !
Tù chì Natale
messe ind'è noi
luccichente
ornatura
Ghjallicu meiu
è verdi cime
cusì bella friscura !
A fede toia
ùn more mai
sempre listessa
a pace dai
ghjallicu meiu
e verdi cime
sò cusì dolce fiura !
MON BEAU SAPIN
Mon beau sapin, roi des forêts
Que j'aime ta verdure
Quand par l'hiver, bois et guérets
Sont dépouillés de leurs attraits
Mon beau sapin, roi des forêts
Tu gardes ta parure
Toi que Noël
Planta chez nous
Au saint-anniversaire
Joli sapin, comme ils sont doux
Et tes bonbons et tes joujoux
Toi que Noël
Planta chez nous
Tout brillant de lumière
Mon beau sapin
Tes verts sommets
Et leur fidèle ombrage
De la foi qui ne ment jamais
De la constance et de la paix
Mon beau sapin
Tes verts sommets
M'offrent la douce image
O TANNENBAUM
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!
OH DENNEBOOM
Oh denneboom, oh denneboom,
hoe lief zijn mij uw blaad'ren
Het groeit in barre wintertijd
als sneeuw op aarde licht verspreidt.
Oh denneboom, oh denneboom,
hoe lief zijn mij uw blaad'ren
Oh denneboom, oh denneboom,
ik houd u trouw in waarde.
Gij hebt zo vaak in kerstmistijd
door zoveel schoons mijn hart verblijd.
Oh denneboom, oh denneboom,
ik houd u trouw in waarde.
Oh denneboom, oh denneboom,
wat wil uw kleed mij leren.
Gij bloeit en groeit ten alle tijd
en voorspelt ons standvastigheid.
Oh denneboom, oh denneboom,
wat wil uw kleed mij leren.
La version de JP.Poletti est splendide, et enrichie par de merveilleux chœurs allemands, je crois bien...
RépondreSupprimer