Una sì tù
piaghjinca è montagnola
pelle di neve è di sole
silenziu di donna
è risa di damicella

una sì tù
maturaghjola

(Una sì tù: parolle è traduzzione)

Traductions/Übersetzungen/Vertalingen FR/AL/NL dans les/in den/in de POSTS

mercredi 2 février 2011

U SOGNU IDENTITÀ (1992)


Aghju un sognu libertà in a memoria
natu in l'isula culà da a so storia
è mi face trimulà ogni vittoria
in core prontu à sperà tamanta gloria


 Ai un sognu di piacè chì sì luntanu
ma di campà cum'è mè da isulanu
videreste lu gudè à u cutidianu
sentereste u mio perchè un pocu stranu

Sapereste cusì
cumu veste è dì
d'esse onestu è sì
un'isula hè bella da tè
serà quella ch'è tù ai quì
un'isula hè viva in sè
serà quella ch'è tù teni quì

Aghju un sognu identità chì oghje mi tene
da paese è da cità sempre mi vene
ùn cessu mai di pensà ad acqua è rene
in giru à l'isula quallà di e mio pene

Ai un sognu giuventù chì ti tramanna
quant'è di rifà dinù un O di canna
è feghji sempre à l'insù cum'è una manna
chì t'alliscia sempre più è mai cundanna

Sapereste cusì
cumu veste è dì
d'esse onestu è sì
un'isula hè bella da tè
serà quella ch'è tù ai quì
un'isula hè viva in sè
serà quella ch'è tù teni quì
 
---------GF----------

Gabriel Diana sculpteur
REVE IDENTITAIRE

J'ai comme inscrit dans ma mémoire
un rêve ancien de liberté
un rêve qui tient à l'histoire
de notre île communauté

Tu me sembles en effet rêver
comme le font ceux qui sont loin
mais tu saurais si tu venais
de quoi est fait ce quotidien

Tu sauras qu'une île
est toujours belle en soi
c'est celle que l'on a
comme une idée fragile
à laquelle on croit
et que peut-être on bâtira
d'un coeur fidèle

Je tiens à cette identité
qui unit villes et villages
et qui nourrit la corsité
de la montagne jusqu'aux plages

C'est le rêve de ta jeunesse
qui occupe ton esprit
qui t'emporte dans la liesse
et t'étourdit

Tu sauras qu'une île
est toujours belle en soi
c'est celle que l'on a
comme une idée fragile
à laquelle on croit
et que peut-être on bâtira
d'un coeur fidèle

----------JF----------


DER TRAUM IDENTITÄT

Mein Erinnern hütet einen Traum von Freiheit
die Geschichte meiner Insel hat ihn geboren
jeder Sieg dort lässt mich vor Freude erbeben
und Ruhm und Ehre für sie erstreben

Dein Traum, aus der Ferne, heißt „Pläsier“
doch wenn du, wie ich, auf der Insel lebst
dann würdest auch du den Alltag hier sehen
und meine fremden Argumente verstehen  

Du würdest erkennen
was Leben hier bedeutet
und ehrlich zugeben
eine Insel wird schön durch dich  
und du wirst es hier erleben
eine Insel ist lebendig in sich
und du wirst treu an ihr hängen

Mein Traum Identität hält mich im Griff
mir folgend, in die Stadt, aufs Land 
mich täglich erinnernd an Wasser und Sand
und sich drehend um die Insel meiner Sorgen

Dein Traum von Jugend lässt dich nicht los
er gaukelt dir weiter ein Kinderspiel vor
und immer noch das Manna vom Himmel
das dich stetig mehr lockt und niemals verdammt

----------GMK----------


DROMEN VAN IDENTITEIT

Een droom van vrijheid herinner ik mij
ontstaan uit het verleden van dat eiland daarginder
elke overwinning doet me beven, maakt me blij
in mijn hart hoop ik altijd nog de eer te hervinden

Omdat je ver weg bent droom jij van plezier
maar als je net als ik op dit eiland zou leven
dan zag  je het alledaags leven van hier
en zou me steeds meer gelijk moeten geven

Dan zou je begrijpen
hoe je te gedragen
in al je oprechtheid
een eiland wordt mooi door jou
en dat is wat je hier zult hebben
een eiland heeft een eigen leven
en daarvan zul jij hier gaat houden

Mijn droom van eigenheid verlaat me niet
maar volgt me steeds, in stad en land
altijd denk ik aan dat water, aan dat zand
rondom dat eiland, bron van mijn verdriet

Jij bent bezeten van de droom van je jeugd
geheel in de ban van dat simpele beeld
alsof je je op manna des hemels verheugt
dat je steeds sterker aantrekt en nooit veroordeelt

----------MV----------

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire