Una sì tù
piaghjinca è montagnola
pelle di neve è di sole
silenziu di donna
è risa di damicella

una sì tù
maturaghjola

(Una sì tù: parolle è traduzzione)

Traductions/Übersetzungen/Vertalingen FR/AL/NL dans les/in den/in de POSTS

dimanche 8 juillet 2012

DA TÈ (1987)




Da tè sempre ballerà
da tè sempre venerà
un'età d'albore vicinu
un'età chì corre luntanu
u to muscu da rispirà
è pensu à tè


Cun tè sempre ballerà
cun tè sempre camperà
l'oru di u sole latinu
à u calore di a mio manu
un fiore da rispirà
è pensu à tè

È di li nostri amori
ùn ti scurdà
è di li nostri amori
ùn ti scurdà

Cun tè sempre camperà
cun tè sempre ci sarà
una metà mare turchinu
una metà celu landanu
i to ochji à sunnià
è pensu à tè

Da tè sempre camperà
da tè sempre ci sarà
a dulcezza di u to spinu
sott'à u gestu di a mio manu
a to pelle à sunnià
è pensu à tè

----------GF---------



POUR TOI

Dans mon souvenir
toujours dansera
l’or de ce soleil latin,
la chaleur de ma main,
une fleur respirée…
Je pense à toi…

Dans mon souvenir
il y aura toujours
d’un côté la mer bleu
et de l’autre le ciel,
tes yeux qui font rêver…
Je pense à toi


----------JF---------- 




FÜR DICH 

Für dich wird jederzeit tanzen 
für dich wird jederzeit nahe sein 
die Zeit einer neuen Morgenröte
die Zeit, die längst verstrichen ist 
dein Duft zum Atmen 
und ich denke an dich 

Mit dir wird immer tanzen
mit dir wird immer leuchten 
das Gold der südlichen Sonne 
in der Wärme meiner Hand 
einen Blume, um sie zu atmen 
und ich denke an dich 

Und unsere Liebe 
darfst du nie vergessen
und unsere Liebe
darfst du nie vergessen 

Mit dir bleibt stets lebendig 
mit dir bleibt stets bestehen
zur Hälfte das blaue Meer 
zur Hälfte der ferne Himmel
deine Augen zum Träumen 
und ich denke an dich 

Durch dich bleibt stets lebendig 
durch dich bleibt stets bestehen 
die Zartheit deines Rückens 
unter dem Streicheln meiner Hand 
deine Haut zum Träumen
und ich denke an dich

----------GMK----------



VOOR JOU

Voor jou zal er altijd dansen
voor jou zal er altijd komen
de tijd van een nabije morgenstond
de tijd die verstrijkt in de verte
jouw geur om aan te ruiken
en ik denk aan jou

Met jou zal er altijd dansen
met jou zal er eeuwig bestaan
het goud van de zuidelijke zon
in de warmte van mijn hand
een bloem om aan te ruiken
en ik denk aan jou

En onze liefde
mag je nooit vergeten
en onze liefde
mag je nooit vergeten

Met jou zal er eeuwig bestaan
met jou zal er altijd zijn
een helft blauwe zee
een helft verre hemel
je dromende ogen
en ik denk aan jou

Voor jou zal er eeuwig bestaan
Voor jou zal er altijd zijn
de zachtheid van je rug
onder de streling van mijn hand
je huid om te dromen
en ik denk aan jou

---------MV---------

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire