O ciuccia ti prumettu
quand’è tù ingranderai
di babbu lu s’affettu
ch’ùn si spinghjerà mai
Ti prumettu lu ghjornu
callu cum’è l’estate
è carezze ritornu
dopu à carezze date
Ti prumettu a notte
bella quant’è u ghjornu
cù le so stelle attornu
piene centu pagnotte
Ti prumettu una luce
cum’è biancu fanale
ma senza vulè nuce
nè senza vulè male
Ballerà nant’à l’onda
à lu spinu di u mare
cum’è ventu gregale
nantu la terra tonda
Ti prumettu un anellu
quand’ellu venerà
u tempu spusarellu
di u to marità
Ti prumettu una vita
ch’ùn ci fussi la tale
gioia pienu un grembiale
da l’amore fiurita
----------GF----------
*) "O ciuccia" in "E sette chjappelle" è nant'à u discu di Josée Filippi ; a canzona s'intituleghja "Ti prumettu" nant'à u discu di Les voix de l'émotion.
*) "O ciuccia" in "E sette chjappelle" è nant'à u discu di Josée Filippi ; a canzona s'intituleghja "Ti prumettu" nant'à u discu di Les voix de l'émotion.
JE TE PROMETS
Petite je te promets
quand tu seras plus grande
l’affection de ton père
qui jamais ne cessera
Je te promets le jour
aussi chaud que l’été
des caresses en retour
après toutes celles données
Je te promets la nuit
belle comme le jour
et des étoiles autour
de quoi remplir cent paniers
Je te promets cette lumière
comme un phare très brillant
qui jamais ne nuira
ni voudra le moindre mal
Elle dansera sur l’onde
et au dos de la mer
comme souffle le vent de Grèce
sur notre terre ronde
Je te promets une bague de mariée
lorsque viendra pour toi
le temps béni
des épousailles
Je te promets un vie
à nulle autre pareille,
de la joie plein ton tablier
et fleurie par l’amour
----------JF----------
*) "O ciuccia" dans "E sette chjappelle" et sur le CD de Josée Filippi; le titre change en "Ti prumettu" sur le CD de Les voix de l'émotion.
*) "O ciuccia" dans "E sette chjappelle" et sur le CD de Josée Filippi; le titre change en "Ti prumettu" sur le CD de Les voix de l'émotion.
ICH VERSPRECHE DIR
Kleines, ich verspreche dir
wenn du später größer bist
väterliche Liebe
in einem fort
Ich versprech' dir einen Tag
so warm wie der Sommer
alle Zärtlichkeit zurück
für die, die du gegeben
Ich versprech' dir eine Nacht
so schön wie der Tag
mit Sternen ringsum
zu füllen hundert Körbe
Ich verspreche dir ein Licht
wie ein Leuchtturm, dich zu leiten
das niemals dir schadet
und dich leiden macht
Es tanzt auf der Welle
auf dem Rücken des Meeres
wie der Ostwind, der weht
auf dem Erdenball
Ich versprech' dir einen Ring
wenn für dich gekommen
die glückselige Zeit
einer Hochzeitsbraut
Ich verspreche dir ein Leben
keinem anderen gleich
eine Schürze voller Freude …
und blühend vor Liebe.
Kleines, ich verspreche dir
wenn du später größer bist
väterliche Liebe
in einem fort
Ich versprech' dir einen Tag
so warm wie der Sommer
alle Zärtlichkeit zurück
für die, die du gegeben
Ich versprech' dir eine Nacht
so schön wie der Tag
mit Sternen ringsum
zu füllen hundert Körbe
Ich verspreche dir ein Licht
wie ein Leuchtturm, dich zu leiten
das niemals dir schadet
und dich leiden macht
Es tanzt auf der Welle
auf dem Rücken des Meeres
wie der Ostwind, der weht
auf dem Erdenball
Ich versprech' dir einen Ring
wenn für dich gekommen
die glückselige Zeit
einer Hochzeitsbraut
Ich verspreche dir ein Leben
keinem anderen gleich
eine Schürze voller Freude …
und blühend vor Liebe.
----------GMK----------
*) "Ti prumettu": so nennt sich der Titel auf der CD Les voix de l'émotion; "O ciuccia" heißt er im Buch "E sette chjappelle" und auf der CD von Josée Filippi.
IK BELOOF JE
Kleintje, ik beloof je
als je later groot bent
vaderliefde
zonder einde
Ik beloof je een dag
warm als de zomer
en liefkozingen als antwoord
op die die je gaf
Ik beloof je een nacht
mooi als de dag
met sterren bezaaid
wel honderd manden vol
Ik beloof je een licht
helder, om je te leiden
dat zonder te schaden
en kwaad te doen
Zal dansen op de golven
op de rug van de zee
als de oostenwind die waait
over onze ronde aarde
Ik beloof je een ring
als ooit voor jou
de blijde dag komt
waarop je trouwt
ik beloof je een leven
dat zijn weerga niet kent
je schort vol met vreugde
en bloemen der liefde
----------MV----------
*) "O ciuccia" is de titel in "E sette chjappelle" en op de CD van Josée Filippini; op de CD van Les voix de l'émotion heet het nummer "Ti prumettu".
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire