Guardate issi paisoli
spechju d'ochju in ogni latu
ma u core scunsulatu
sventuleghja i so lenzoli
parlanu cum'è le fole
di la petra le venici
dicenu ch'ùn so felici
"Eramu issi paisoli
ricchi di la nostra pace
quella chì u tempu face
nantu à teghje è calcagnoli...
quesse le bellezze calme
francatu anu i cunfini
or chjamanu i citatini
à treccianne le so palme
Simu noi paisoli
moda di tempu prisente
affettu di tanta ghjente
è vioti di i so figlioli
più simu incellati altu
è più la vista hè preziata
chì la luntanenza amata
ne ingranda torna lu saltu
Vulemu stà paisoli
ancu s'ella cambia vita
è fà tene à calamita
i calzi cù i so maglioli
chì dumane spanni l'alba
ch'ella splendurisca à pienu
radiche tenimu almenu
cù a forza di a vitalba"
----------GF----------
LES PETITS HAMEAUX
Regardez ces petits villages
attirant les yeux de tous côtés
mais leur âme est désespéré
avec linceuls flottant aux nuages
ils nous dévoilent bien des contes
les cicatrices gravées sur leurs pierres
qui nous disent leur malheur
même si brille le soleil
"Nous étions de ces villages
fortunés par notre paix "sacrée"
une harmonie que le temps a crée
sur les dalles et les charnières
ces beautés-là, calme et sereine
leur équilibre est bien fini
maintenant attirent les citadins
en tressant leurs palmes et bonis
Aujourd'hui nous sommes des villages
de la mode du présent
aimés par tant de gens
et vides de leurs enfants
plus nous sommes perchés là-haut
et plus notre vue est appréciée
et la nostalgie vers le lointain
en accélère encore la séparation
Nous voulons rester des villages
même si la vie a bien changée
voulons tenir à cette "attirance"
les plants avec leurs boutures
que l’aurore resplendisse demain
resplendissant dans toute leur vigueur
avec les racines toujours tenaces
de la force vivace du vigne blanche"
----------JF----------
DIE KLEINEN DÖRFER
Habt acht auf unsere kleinen Dörfer
die alle Blicke auf sich ziehen
doch ihre Seelen sind verzweifelt
Leichentücher flattern im Wind
ihre Herzen erzählen uns Geschichten
und die Wunden auf ihren Steinen
sind Spuren, die ihr Unglück beweinen
auch wenn tausend Sonnen scheinen
"Ja, wir waren einmal Dörfer
reich gesegnet durch unseren Frieden
Eintracht, die die Zeit gebracht
über unseren Giebeln und Türen
heute ist diese beschauliche Pracht
in ihrem Gleichgewicht gestört
sie lockt nun die Städter an
zu schätzen und preisen ihren Wert
Und so sind wir kleine Dörfer
nach der Mode heutiger Zeit
Von zahlreichen Menschen geliebt
von den Landeskindern gescheut
je höher wir uns nach oben recken
desto bewunderter der Ausblick
denn die Sehnsucht nach der Ferne
verstärkt noch die Entfremdung
Wir möchten gerne Dörfer bleiben
selbst wenn das Leben anders pulsiert
und mit all unserer Anziehungskraft
die Reben an den Weinstöcken halten
auf dass ein neuer Morgen anbricht
der alles taucht in ein strahlendes Licht
mit unseren Wurzeln, tief und stark
von der Lebenskraft der Waldrebe“
----------GMK----------
DORPJES
Kijk nou toch eens naar die dorpjes
Een lust voor ’t oog waar je maar kijkt
maar hun diepbedroefde ziel
slaat het doodskleed al uit
De littekens der stenen
spreken sprookjestaal
en zeggen dat ze niet gelukkig zijn
ook al schijnt de zon
“Wij waren die dorpjes,
onze rijkdom was de vrede
die vrede door de tijd gevormd
op leien en scharnieren...
Al die vredige schoonheid
is aan't wankelen gebracht
en roept nu de burgers op
om er de lof van te zingen
Wij zijn die kleine bergdorpjes
naar de hedendaagse mode
zo geliefd bij heel veel mensen
van ons nageslacht verstoken
Hoe hoger en hoe verder we liggen
hoe meer wordt ons uitzicht geprezen
omdat het verlangen naar ver weg
het nog moeilijker maakt er te komen
Dorpjes willen we blijven
ook al verandert het leven
en de aantrekkingskracht houden
tussen de appel en de boom
Moge de zon morgen opgaan
en stralen met al zijn kracht
Laten we vasthouden aan onze wortels
met de levenskracht van clematis”
----------MV----------
Très belles illustrations, bien choisies, pour cette ancienne chanson qui désigne une réalité pourtant bien évidente encore, me semble-t-il.
RépondreSupprimer