Una sì tù
piaghjinca è montagnola
pelle di neve è di sole
silenziu di donna
è risa di damicella

una sì tù
maturaghjola

(Una sì tù: parolle è traduzzione)

Traductions/Übersetzungen/Vertalingen FR/AL/NL dans les/in den/in de POSTS

lundi 27 août 2012

SOLA SOLA (1989)

Ti stai sempre in paese
sola sola
una vita senza spese
(senza attese MB)
senza fola
è la to ghjente hè spavita
è la gioia n'hè finita


Ch'hè tù pienghe o ch'è tù spere
(sì sempre prighjunera MB)
ind'a to casa
sì di e centu manere
persuasa
è la to ghjente hè spavita
è la gioia n'hè finita

È sò li to passi
à pena cumpassi
d'esse muti è bassi
quandu tutti l'altri
parlanu di tè

È ti piglia nustalgia
di u sole
ai in core à qualchissia
chì ti dole
è la to ghjente hè spavita
è la gioia hè finita

----------GF-----------

"Amore piattu"


TOUTE SEULE

Toi qui es seule au village, à mener une vie sans attentes, et sans joie, engoncée dans les gestes semblables, répétés, compassés, dis-nous quelle est ta blessure, ta nostalgie, ta douleur... Dis-nous quel est ton soleil.   

----------JF-----------



GANZ ALLEIN

Du bist immerzu im Dorf
ganz allein
ein Leben ohne Ausschweifungen
(ohne Erwartungen MB)
ohne Märchen
und die Deinen haben Angst
und die Freude ist dahin

Du magst klagen oder hoffen
(du bleibst gefangen MB)
in deinem Haus
und bist ganz und gar 
davon überzeugt
und die Deinen haben Angst
und die Freude ist dahin

Und deine Schritte
Kompassen gleich 
sind stumm und still
derweil alle anderen
über dich sprechen

Und eine Sehnsucht ergreift dich
nach der Sonne
und der, der dir am Herzen liegt
macht dich leiden
und die Deinen haben Angst
und die Freude ist dahin

-----------GMK-----------


HELEMAAL ALLEEN

Je bent altijd in het dorp
helemaal alleen
een leven zonder uitspattingen

(zonder verwachtingen MB)
zonder sprookjes
en je naasten zijn bang
en de vreugde is voorbij

Of je nu huilt of hoopt

(en je zit steeds gevangen MB)
in je huis
je bent er hoe dan ook
van overtuigd
en je naasten zijn bang
en de vreugde is voorbij

En je voetstappen zijn
als het ware compassen
doordat ze stil zijn en zwijgen
wanneer alle anderen
over jou spreken

En weemoed overvalt je
naar de zon
je draagt iemand in je hart
en dat doet pijn
en je naasten zijn bang
en de vreugde is voorbij

-----------MV-----------

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire