Una sì tù
piaghjinca è montagnola
pelle di neve è di sole
silenziu di donna
è risa di damicella

una sì tù
maturaghjola

(Una sì tù: parolle è traduzzione)

Traductions/Übersetzungen/Vertalingen FR/AL/NL dans les/in den/in de POSTS

samedi 19 mars 2011

L'ODORE DI I NOSTRI MESI


Ottobre sente e castagne
in paese fumicosu
quandi u celu nebbiacosu
fala nant'à le muntagne
pare tutt'avvene chjosu
è finite le cuccagne


Dicembre sente l'aranciu
chì fiurisce per isse piaghje
ma quandi lu ventu traghje
piglia inguernu lu sbilanciu
tempu d'acque è di nivaghje
affannosu è pocu danciu

Maghju sente la ghjinestra
chì sbuccia per lu pughjale
inzeppisce fiuminale
verdiceghja la campestra
l'acelli sparghjenu l'ale
si spalanca la finestra

Agostu sente a filetta
calpighjata à merendelle
a notte s'empie di stelle
di dulcezza benedetta
in core di le zitelle
ci hè un fiore chì l'aspetta

Chì senteranu li mesi
di la prussima stagione
duve pianterà viaghjone
cù le so speranze appese
e basteranu e canzone
per guarì tutte l'offese?


----------GF-----------


Der Duft unserer Monate

Der Oktober verströmt Kastanienduft
der Rauch ihrer Feuer durchzieht das Land
Nebel fallen und ihr Schleier überspannt
die Gipfel mit einem dichten Gewand
jegliche Aussicht scheint sich zu trüben
die heiteren Tage, wo sind sie geblieben?

Der Dezember duftet nach Orangen
ihr Blütennektar erfüllt die Luft
doch hörst du den Wind
der den Winter ruft?
Regen und Schnee stehen schon bereit
eine harte und recht magere Zeit

Der Mai schwelgt im Parfum von Ginster
in sattem Gelb erblühen die Hügel
Täler und Flüsse beginnen zu schwellen
alles Grün scheint überzuquellen
die Vögel breiten ihre Flügel aus
die Fenster öffnen sich im Haus

Der August weht Spuren von Farn herüber
die wir vom Picknick mitgebracht
ein Meer von Sternen erfüllt die Nacht
mit einer Freude, selig und sacht
ein jedes Mädchenherz wartet darauf
dass ihre Knospe endlich bricht auf

Welches Aroma wird uns begleiten
in den kommenden Jahreszeiten?
Wo werden unsere Reisen münden
an die wir all unsere Hoffnung binden?
Und werden unsere Lieder genügen
um all die Verletzungen aufzuwiegen?
 
----------GMK-----------


De geur van onze maanden

Oktober ruikt naar kastanjes
de rook van haardhout vult het dorp
wanneer de nevelige hemel
neerdaalt op de hoge bergen
lijkt de toekomst onbereikbaar
en de beste tijd voorbij

December ruikt naar de sinaasappel
die in bloei staat op de vlaktes
maar wanneer de wind gaat waaien
is de winter al in aantocht
Tijd van regen en sneeuw
vol van zorgen en ontbering

Mei ruikt naar de brem
die uitloopt op de heuvels
de rivieren zwellen aan
de landerijen worden groen
de vogels slaan hun vleugels uit
alle ramen gaan wijd open

Augustus ruikt naar varens
tijdens de picknicks platgetreden
de nachten vullen zich met sterren
en met zoete zaligheid
in ieder meisjeshart
wacht een bloem van verlangen

Hoe zullen de maanden ruiken
van het volgende seizoen
waar is het eind van deze reis
die al onze hoop omvat
en zullen liederen volstaan
om alle wonden te genezen?

----------MV-----------

Le parfum des mois de chez nous

"...Avec L'Odore di i nostri mesi nous restons dans la tonalité campagnarde.... 'Le parfum des mois de chez nous' décrit en effet le déroulement des saisons et développe des tableaux changeants dont le classicisme formel n'exclut pas une certaine originalité du point de vue l'observation et le choix des termes employés ajoute au pittoresque de l'évocation."...

L'octobre au parfum des châtaignes quand les brouillards de l'automne enveloppent tout;
avant le décembre à l'arôme d'oranges qui accompagne l'hiver avec ses humeurs;
le mois de mai, jaune comme le genêt, comme une ouverture partout;
enfin, l'août, la fougère et les nuits aux étoiles, douces et pleines de désirs...

"Mais sous la peinture de surface d'une sérénité à la fois enchantée et désabusée affleure par moments le palimpseste voilé d'une angoisse latente qui taraude le coeur de l'observateur du mouvement naturel et de la mutation des paysages chers: que sera la prochaine saison de la vie? Qu'en sera-t-il demain de notre âme?..."

 
Octobre, odeur des châtaignes dans le village enfumé, lorsque le ciel sombre descend jusque sur les monts : tout avenir semble clos, toute joie semble finie.
Décembre au parfum d’oranger qui fleurit dans les plaines mais lorsque souffle le vent l’hiver semble redoubler de force : temps de pluie et de neige, angoissant et peu généreux.
Mai sent le genêt qui éclôt sur les coteaux, la vallée s’épaissit et les champs verdissent, les oiseaux déploient leurs ailes et s’ouvrent les fenêtres.
Août, odeur de la fougère foulée par les dînettes campagnardes, la nuit s’emplit d’étoiles et de douceur bienheureuse : dans le cœur des jeunes filles il est une fleur qui attend.
Quel parfum embaumera la prochaine saison, où donc s’arrêtera le grand voyage avec son cortège d’espoirs, et les chansons suffiront-elles à guérir tous nos maux ?

---------JF---------


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire