Una sì tù
piaghjinca è montagnola
pelle di neve è di sole
silenziu di donna
è risa di damicella

una sì tù
maturaghjola

(Una sì tù: parolle è traduzzione)

Traductions/Übersetzungen/Vertalingen FR/AL/NL dans les/in den/in de POSTS

lundi 3 janvier 2011

HÈ UN'ISULA (1979)



Hè un'isula
Chì trema culà
Da u furore

Luccicante
Di a so ghjente
Statela à sente

Cun gravità

Hè un'isula
Chì vole girà
Da l'amore

Splendurente
Di a so ghjente
Statela à sente

Da ripa in là

Hè un'isula
Chì brusgia culà
Ind’u dulore

Penitente
di a so ghjente
Tenila à mente

Ùn ti scurdà

Hè un'isula
Chì vole campà
À u sole

Cù a so ghjente
Qual'hè ch’ùn sente
Ch’ella ùn si pente

Issa vuluntà?

Hè un'isula
Chì s'apre culà
Cum'un fiore

Novu framente
Giovana ghjente
Di core ardente

Di verità

Hè un'isula
Chì chjama culà
È u cantadore

Cù u musicante
Sò d'issa ghjente
Stateli à sente

Da mare in dà

----------GF----------



Un'antra versione magnifica: quella d'Eric Mattei!



 C'EST UNE ÎLE

C'est une île
Qui tonne là-bas
Des tourments

Indociles
De ses habitants
Ecoutez-la
Ecoutez-la

C'est une île
Qui veut vivre enfin
Pleinement 

Dans l’amour
Complet des siens
Ecoutez-la au-delà des rivages
O vous là-bas

C'est une île
Qui brûle là-bas
Dans la douleur

Pénitente
De ses enfants

Garde-le en mémoire
Ne l’oublie pas

C'est une île
Qui veut vivre
Tranquille

Au soleil
Avec les siens
Qui ne comprend

Cette volonté là ?

C'est une île
Qui s'ouvre là-bas
comme une fleur
Fraîche éclose

Dans l'ardeur
De sa jeunesse
Avide de vérité

C'est une île
Qui appelle là-bas
Et le chanteur

Comme le musicien
En font partie
Eux aussi

Ecoutez-les

----------GF----------


DA IST EINE INSEL

Da ist eine Insel
Sie bebt dort drüben
Unter dem Zorn
Der sich aufheizt
In ihrem Volk   
Hört sie an
Hört sie ernsthaft an 


Da ist eine Insel
Die aufgehen will
Mit der Leuchtkraft
Der Liebe
Ihrer Menschen dort
Hört ihr Echo
Vom Ufer drüben


Da ist eine Insel,
Sie brennt dort drüben  
Im Schmerz
Der Reue
Ihrer Menschen dort
Denkt an sie
Vergesst sie nicht!


Da ist eine Insel
Die leben will
Im Licht der Sonne 
Mit den Ihrigen
Und dieser Sehnsucht

Schämt sie sich nicht 
Hört ihr das nicht?


Da ist eine Insel
Sie erwacht dort drüben
Wie eine Blume
Frisch erblüht 
Junge Menschen 
Begierig
Nach Wahrheit


Da ist eine Insel
Sie ruft dort drüben
Und der Sänger
Wie der Musikant
Gehören dazu 
Hört wie sie singen
Übers Meer

----------GMK----------


HET IS EEN EILAND

Het  is een eiland
Dat beeft daarginds
Onder het geweld

dat oplaait
Onder haar bewoners
Luister er naar

In alle ernst

Het is een eiland
Dat wil worden geleid
Door de glans

Van de liefde
Van haar volk
Luister er naar

Daar over zee

Het is een eiland
Dat brandt daarginds
In de pijn

Vol berouw
Van haar volk
Denk daar aan

Vergeet het niet

Het is een eiland
Dat wil leven
Onder de zon

Met haar volk
Wie hoort nu niet

dat het geen spijt heeft
Van dat verlangen?

Het is een eiland
Dat opbloeit daarginds
Als een bloem

Pas ontloken
Jonge mensen

Hunkerend
Naar waarheid

Het is een eiland
Dat roept daarginds
Zowel de zanger

Als de muzikant
Maken deel uit

Van dat volk
Luister naar hen

Van over zee

----------MV----------


1 commentaire:

  1. que patrimoine de chansons vous laisserez à la Corse:de tres beaux poèmes...

    RépondreSupprimer