Una sì tù
piaghjinca è montagnola
pelle di neve è di sole
silenziu di donna
è risa di damicella
pelle di neve è di sole
silenziu di donna
è risa di damicella
una sì tù
maturaghjola
maturaghjola
Pagina's
Affichage des articles dont le libellé est Korsika. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Korsika. Afficher tous les articles
jeudi 17 février 2011
QUANTU SÌ CAMBIATA (1986)
Libellés :
Corsica,
Corsicaanse taal,
Corsu,
Ghjacumu Jacques Fusina,
Korsika,
Korsisch,
Korsische Poesie,
lingua corsa,
littérature corse,
poésie,
poëzie,
puesia,
Quantu sì cambiata,
Stéphane Casalta
mercredi 19 janvier 2011
U TINTU SCRITTORE (1981)
Sì cum'è u muscu di li mio ghjorni
è lu prufumu di l'anni novi
cum'è l'acellu di li mio sogni
è la so piuma chè tu trovi
u mio penseru sopr’à li nuli
s’è tu mi capisci è mi voli
è lu prufumu di l'anni novi
cum'è l'acellu di li mio sogni
è la so piuma chè tu trovi
u mio penseru sopr’à li nuli
s’è tu mi capisci è mi voli
à mè chì sò u tintu scrittore
ind'ì l'isulone di l'amore
ind'ì l'isulone di l'amore
Libellés :
Corse,
Corsica,
Corsicaanse taal,
Corsu,
Ghjacumu Jacques Fusina,
Ghjuvan Paulu Poletti,
Korsika,
Korsisch,
Korsische Poesie,
lingua corsa,
littérature corse,
poésie,
poëzie,
U tintu scrittore
samedi 15 janvier 2011
À PENA CUM'È TÈ (1991)
Aghju l’anima corsa
di sole croscia intinta
di luce inturchinata
è di muntagna cinta
di terra marturiata
da lu so mare avvinta
di sole croscia intinta
di luce inturchinata
è di muntagna cinta
di terra marturiata
da lu so mare avvinta
à pena cum’è tè
Libellés :
À pena cum'è tè,
Corse,
Corsica,
Corsicaanse taal,
Corsu,
Ghjacumu Jacques Fusina,
I Muvrini,
Korsika,
Korsisch,
Korsische Poesie,
lingua corsa,
littérature corse,
poésie,
poëzie,
puesia
jeudi 6 janvier 2011
ISULA IDEA (1981)
Libellés :
Corse,
Corsica,
Corsicaanse taal,
Corsu,
Ghjacumu Jacques Fusina,
Guelfucci,
Hè un isula,
Isula idea,
Korsika,
Korsisch,
Korsische Poesie,
lingua corsa,
littérature corse,
poésie,
poëzie,
puesia
lundi 3 janvier 2011
HÈ UN'ISULA (1979)
Libellés :
Corse,
Corsica,
Corsicaanse taal,
Corsu,
Ghjacumu Jacques Fusina,
Hè un isula,
Korsika,
Korsisch,
Korsische Poesie,
lingua corsa,
littérature corse,
poésie,
poëzie,
puesia
mardi 21 décembre 2010
A PUESIA HÈ LIBERTÀ (1988)
Nantu à li mio quaterni
di scularu scrianzatu
nantu à la conca bianca
di tutti i nostri inguerni
nantu à lu fogliu cutratu
di a neve di ferraghju
sò eo chì scriveraghju
“a puesia hè libertà”
Libellés :
A puesia hè libertà,
corsa,
Corse,
Corsica,
Corsicaanse taal,
Corsu,
Ghjacumu Jacques Fusina,
Korsika,
Korsisch,
Korsische Poesie,
lingua corsa,
littérature corse,
poésie,
poëzie,
puesia
vendredi 17 décembre 2010
U TO NOME (1975)
U to nome, mi n’arricordu
quand’o u intesi a prima volta
U to nome rima a terra
è mi scumbuglie
Libellés :
corsa,
Corse,
Corsica,
Corsicaanse taal,
Corsu,
Ghjacumu Jacques Fusina,
Korsika,
Korsisch,
Korsische Poesie,
lingua corsa,
littérature corse,
poésie,
poëzie,
puesia
dimanche 12 décembre 2010
U CANTADORE (1977)
Libellés :
corsa,
Corse,
Corsica,
Corsicaanse taal,
Corsu,
Ghjacumu Jacques Fusina,
Korsika,
Korsisch,
Korsische Poesie,
lingua corsa,
littérature corse,
poésie,
poëzie,
puesia,
U cantadore
mardi 7 décembre 2010
UNA SI TU (1975)
Libellés :
corsa,
Corse,
Corsica,
Corsicaanse taal,
Corsu,
Ghjacumu Jacques Fusina,
Korsika,
Korsisch,
Korsische Poesie,
lingua corsa,
littérature corse,
poésie,
poëzie,
puesia,
Una sì tù
Inscription à :
Articles (Atom)